化/ba-ke
“No rules, no ‘musts’.”
Nothing manifests by intention.
What stirs and accumulates within eventually manifests without warning.
After days of isolation and focused creation,
there are moments when I feel close to seeing it.
Wanting to witness it, I shed all constraints
and place full trust in myself.
If my usual self is reason, then this is sensibility.
I observe that sensibility, with reason occasionally assisting.
The piece born from that state confronts me—
like my own appearance, an undeniable fact.
I don’t know how many more I’ll make,
but among them, one piece—
quietly, manifests without warning.
ー
化けようと思って化け出るものはない。
溜まり蠢く(うごめく)何かが、ふと、化ける。
制作に打ち込んで部屋に籠る日が続くと、その何かが見えそうな時がある。
それが見てみたくて、一段落がついた折、一切のしがらみを剥ぎ、自分に全てを委ねてみる。
(普段の自分を理性とするならそれは感性と言える。
その感性を眺め、たまに手伝う理性の自分。)
そうして生まれた一着は、自分の容姿のように、圧倒的な事実を突きつけてくる。
これから何着作るか分からないが、それらの礎の、たった一着が、囁か(ささやか)に化け出る。